Как по японски будет шина

Шина ( 支那 , произносится [ɕiꜜna] ) или Чи-на — архаичный японский термин для обозначения Китая . Первоначально это слово использовалось как китайцами, так и японцами, но во время Второй китайско-японской войны китайцы стали воспринимать это уничижительное слово,а также в японских новостях во время шанхайского инцидента и резни в Нанкине . В результате оно вышло из употребления после поражения Японии во Второй мировой войне и теперь рассматривается как оскорбительный, уничижительный ярлык, при этом стандартное японское название Китая заменяется более нейтральным Чугоку ( 中国 ) .

Видео:Японская Методика Преодоления ЛениСкачать

Японская Методика Преодоления Лени

Происхождение и раннее использование

Шина происходит от санскритского слова Cina ( चीन IPA: [tɕiːnɐ] ), означающего Китай , было транскрибировано в различных формах, включая 支那 ( Zhīnà ), 芝那 ( Zhīnà ), 脂那 ( Zhīnà ) и 至那 ( Zhìnà ). Таким образом, термин сина изначально был создан как транслитерация слова кина , а этот термин, в свою очередь, был принесен в Японию с распространением китайского буддизма . Традиционная этимология утверждает, что санскритское имя, такое как среднеперсидский Čīn и латинское Sina , происходит от государства или династии Цинь ( 秦 , древнекитайский : * dzin ), правивших Китаем в 221–206 гг. До н.э., и поэтому Шина — это возвращение Цинь к Китайский в другой форме.

Санскритский термин для обозначения Китая в конечном итоге распространился на Китай, где его использование было тесно связано с буддизмом. В стихотворении династии Тан (618–907 гг.) Под названием « Ти Фань Шу» (буквально «предисловие к санскритской книге») императора Сюаньцзуна Танского используется китайский термин Чжина ( 支那 ) для обозначения Китая:

Видео:Заимствования из Японского 💬 [как будет на японском]Скачать

Заимствования из Японского 💬 [как будет на японском]

Раннее современное использование

Как по японски будет шина

Как по японски будет шина

Как по японски будет шина

Как по японски будет шина

Как по японски будет шина

Латинское название Китая было Sinae , множественное число от Sina. Когда Араи Хакусэки , японский ученый, допросили итальянский миссионер Джованни Баттиста Сидотти в 1708 году, он заметил , что « Sinae », латинское слово множественного числа Sidotti используется для обозначения Китая, был похож на Shina , японское произношение 支那 . Затем он стал использовать это слово для обозначения Китая независимо от династии. Начиная с эпохи Мэйдзи , сина широко использовалась как перевод западного термина «Китай». Например, « китаеведение » было переведено на «синагаку» ( 支那 學 ).

Сначала было широко признано, что термин « Шина » или « Чжина » не имел политического значения в Китае. До эры китайских республиканцев термин « Шина » был одним из названий, предложенных в качестве «обобщенного, в основном нейтрального западного эквивалента слова« Китай »». Китайские революционеры, такие как Сунь Ятсен , Сун Цзяорен и Лян Цичао , широко использовал этот термин, и он также использовался в литературе, как и обычные китайцы. Термин «превзошел политику, так сказать, избегая ссылки на определенную династию (Цин) или называя Китай страной Цин». Однако после свержения Цин в 1911 году большинство китайцев отказались от сина как иностранного и потребовали, чтобы Япония заменила его японским прочтением китайских иероглифов, используемых в качестве названия новой Китайской Республики Чука Минкоку ( 中華民國 ) , с краткая форма Чугоку ( 中國 ) .

Тем не менее, термин оставался более или менее нейтральным. Буддийская школа под названием Чжина Нэйшуэйуань ( 支那 內 學院 ) была основана еще в 1922 году в Нанкине. Между тем, «сина» использовалось в японском языке так же часто, как «Китай» в английском языке. Уничижительные нюансы выражались добавлением дополнительных прилагательных, например, японский : 暴虐 な る 支那 兵 , латинизированный : bōgyaku-naru Shina-hei , букв. «жестокие солдаты Шина» или использование уничижительных терминов, таких как чанкоро ( チ ャ ン コ ロ ) , происходящее от искаженного тайваньского произношения китайского языка хоккиен : 清 國 奴 ; Peh-e- jī : Chhing-kok-lô͘ ; горит « Раб династии Цин », используется для обозначения любого « китайца ».

Несмотря на взаимозаменяемость китайских иероглифов , Япония официально использовала термин Shina Kywakoku ( 支那 共和國 ) с 1913 по 1930 год в японских документах, в то время как Zhōnghuá Mínguó ( 中華民國 ) использовался в китайских. Shina Kyōwakoku был дословным переводом английского «Китайская Республика», в то время как Chūka Minkoku было японским произношением официальных китайских иероглифов Чжунхуа Мингуо . Китайская Республика неофициально настаивала на том, чтобы Япония приняла последний вариант, но получила отказ.

Япония отклонила термин « Чука Минкоку » и его краткую форму Тюгоку ( 中國 ) по четырем различным причинам: (1) термин, относящийся к Китаю как «Среднему царству» (дословный перевод « Чжунгуо » / « Чугоку ») или « центр мира «считался высокомерным; (2) Западные страны использовали «Китай»; (3) Шина было распространенным именем в Японии на протяжении веков; (4) В Японии уже есть регион Тюгоку на западе от главного острова Хонсю . Название «Чука Минкоку» было официально принято Японией в 1930 году, но «сина» все еще широко использовалось японцами на протяжении 1930-х и 1940-х годов.

Видео:Уменьшительные суффиксы 👶🏻 [как будет на японском]Скачать

Уменьшительные суффиксы 👶🏻 [как будет на японском]

Послевоенные уничижительные коннотации

Второе китайско-японская война исправила впечатление термина «Shina» как наступление среди китайского народа . В 1946 году Китайская Республика потребовала, чтобы Япония прекратила использование «сина».

Как по японски будет шина

В Китае термин сина стал ассоциироваться с японским вторжением и японскими военными преступлениями и с тех пор считается уничижительным и глубоко оскорбительным этническим оскорблением . Хотя многие предполагают, что этот термин был создан (или выбран) японцами для исключительного использования в качестве расистского термина, поскольку иероглиф 支 (японский: ши ; китайский: zhī ) означает «ветвь», что может быть истолковано как предположение, что китайцы являются подчиненные японцам, иероглифы изначально были выбраны просто за их звуковые ценности, а не за их значение.

В современной Японии термин Чука Минкоку ( 中華民国 ) относится к Китайской Республике , а Чука Джинминь Кювакоку ( 中華人民共和国 ) относится к Китайской Народной Республике ; в терминах используются те же китайские иероглифы (с японскими упрощениями синдзитай ), которые официально используются как в Китайской Народной Республике, так и в Китайской Республике.

Запись Shina на японском языке считается социально неприемлемым и с учетом kotobagari , особенно кандзи форма (если Shina используется, то теперь обычно написано в катакана ). Тем не менее, это все еще иногда встречается в письменных формах, таких как сина соба ( 支那 そ ば ) , альтернативное название рамэн , блюда, которое происходит из Китая. Многие японцы не до конца осознают отношение китайцев к этому термину и обычно находят сина просто старомодным и связанным с началом и серединой 20 века, а не уничижительным и расистским. Эта разница в концепции может привести к недопониманию. Термин является марашкой при использовании по отношению к Ryukyuans на материк японских людей.

Были изменены несколько составных слов, содержащих Шина ; например, термин для синологии был изменен с Shinagaku ( 支那 学 ) (« Шина- исследования») на Chūgokugaku ( 中国 学 ) («Китайские исследования»), а название Второй китайско-японской войны изменилось с таких терминов. как Shina jihen ( 支那 事變 ) («Инцидент в Китае») и Nisshi jihen ( 日 支 事變 ) («Инцидент Япония- Сина ») до Nitchū sensō ( 日中 戦 争 ) («Война между Японией и Китаем»).

С другой стороны, термин Шина / Чжина сохранился в нескольких неполитических сложных словах как на китайском, так и на японском языках. Например, Южно- Китайское и Восточно-Китайское моря на японском языке называются Минами Шина Кай ( 南 シ ナ 海 ) и Хигаси Шина Кай ( 東 シ ナ 海 ) соответственно (до Второй мировой войны названия писались как 南 支那 海 и 東 支那 海 ), и одно китайских названий Индокитая — yìndù zhīnà ( 印度支那 ; Indoshina ). Shinachiku ( 支那竹 или просто シナチク ), а рамен долива из сушеных бамбука, также вытекает из термина «Shina», но в последние годы слово Menma ( メンマ ) заменила это как более политически правильное название. Некоторые термины , которые переводят на слова , содержащих «Китайско» префикс на английском языке сохранить Shina в них, хотя и написано в катакана, например シナ·チベット語族 ( китайско-тибетские языки ) и シナントロプス·ペキネンシス ( синантропа pekinensis , также известный как пекинский человек ).

Китаевед , историк, профессор Джошуа А. Фогель отметил, что «исследование нынешней сцены свидетельствует о гораздо меньшей чувствительности со стороны китайцев к термину сина и растущем незнании его в Японии». Он также раскритиковал Исихара Синтаро , правого националистического политика, который изо всех сил использовал выражение «Шинаджин» ( 支那人 ) и назвал его «нарушителем спокойствия».

Он также указал, что: «Многие термины были предложены в качестве названий для стран и этнических групп, которые просто не выдержали давления времени и обстоятельств и, соответственно, изменились. До середины 1960-х годов практически все благонамеренные американцы, чернокожие или белые и независимо от политической принадлежности, называли черных « неграми » без намерения оскорбить или унизить. Это было просто уважительное имя, которое использовалось; и оно превосходило открыто оскорбительный и оскорбительный термин «цветной», все еще находящийся в употреблении. люди на Юге (не говоря уже о крайне оскорбительном термине в разговорной речи этой группы) . К концу 1960-х немногие, если вообще какие-либо либералы, все еще использовали слово «негр», но перешли на «черный», потому что это был объявлен этнонимом по выбору группы, названной так ».

Видео:Местоимения места 📍 [как будет на японском]Скачать

Местоимения места 📍 [как будет на японском]

Текущее использование

В Японии

Японский канадский историк Боб Тадаси Вакабаяши упомянул, что есть два класса послевоенных японцев, которые продолжали использовать уничижительные термины, такие как сина: малообразованные и / или пожилые люди, которые выросли с этим термином, продолжают использовать их по привычке.

Крайне правые японские ультранационалистические группы , такие как Ультраправые в Японии обратились к этимологии в попытке приписать респектабельности дальнейшего использования Shina, поскольку термин Shina имеет не-уничижительные этимологические корни. Вакабаяси сказал: «Термин« япошка » также имеет не уничижительное этимологическое происхождение, поскольку происходит от Зиппангу ( ジ パ ン グ ) в « Путешествиях Марко Поло » . Если китайцы сегодня говорят, что их обижают термины сина или синадзин, то общая вежливость предписывает Японцы должны прекратить использовать эти термины, независимо от этимологии или исторического использования ».

В Гонконге

Во время Второй мировой войны японцы называли гонконгцев сина, поскольку этот термин предназначался для обозначения всех этнических китайцев. В период японской оккупации японское правительство классифицировало жителей Гонконга как людей сина ( яп . 支那人 , латинизировано : синадзин ). Люди из Гонконга, которые считались полезными для правительства Японии, а также местные видные деятели, такие как банкиры или юристы , записаны в документе переписи под названием «Hong Kong Shinajin Magnate Survey» ( японское : 香港 在 住 支那人 有力 者 調查 表 , латинизировано : Honkon zaijū Shinajin yūryokusha chōsahyō ). В 2016 году японский политик-националист Синтаро Исихара назвал гонконгского репортера Шинаджином .

В Гонконге , « Jee-на » или « Чи-на », кантонском произношение термина « Shina », используется в уничижительном смысле против материкового Китая под фоне продолжающихся локальных напряжений между Hong Kong националистами и материковой части Китая , даже в официальном качестве. Гонконгские местные политики Яу Вай-цзин и Сикстус Леунг использовали такие термины, как «повторное трахание людей с Чи-на » во время своей спорной присяги в качестве избранных членов законодательного органа Гонконга . Рэй Вонг , основатель местной группы аборигенов Гонконга , говорит, что называет все китайское «Шина», потому что « Коммунистическая партия Китая — мой личный враг». Шина широко используется как оскорбление материкового Китая в протестах за демократию и независимость по всему Гонконгу.

15 сентября 2012 года онлайн-сообщество Гонконга организовало акцию протеста против жителей материка и параллельных трейдеров . Во время протеста некоторые жители Гонконга скандировали: «Люди синай, убирайтесь [из Гонконга]» как оскорбление. В октябре 2015 года пользователи сети HKGolden переделали корейскую песню Gangnam Style с лирикой, назвавшей материковый китайский «саранчой» и «людьми сина », под названием « Отвратительный стиль синай» ( китайский : 核突 支那 Style ). 24 сентября 2013 года гонконгская политическая группа «Приоритет Гонконга» прорвалась через главный вход в Гонконгский гарнизон китайской армии . Билли Чиу, лидер организации «Приоритет гонконгцев», размахивал флагом Британского Гонконга внутри гарнизона. Протестующие были изгнаны из комплекса без задержаний. После этого Билли Чиу объявил в социальных сетях, что Hongkongers Priority успешно вторгся в «Гарнизон армии Шина». Этот инцидент стал первым нарушением безопасности, когда-либо зарегистрированным для НОАК после передачи власти в Гонконге.

В кампусе гонконгского университета студентов из материкового Китая часто называют «собаками синай» и «желтыми головорезами». 18 сентября 2019 года, в 88-ю годовщину японского вторжения в северо-восточный Китай , на стене демократии Гонконгского университета был вывешен праздничный плакат , прославляющий японское вторжение и выступающий за демократию в Гонконге. Гонконгский журналист Одри Ли отметила ксенофобский оттенок широко распространенного правого движения нативизма, в котором иммигранты и туристы используются как козлы отпущения за социальное неравенство и институциональные неудачи.

В Гонконге некоторые люди считают язык вражды и дискриминацию в отношении материкового Китая морально оправданными комплексом превосходства под влиянием экономического и культурного положения Гонконга во время холодной войны , колониального менталитета и ностальгии по британскому правлению. Некоторые протестующие предпочитают выражать свое разочарование обычным жителям материка, а не правительству Китая. С ростом трайбализма и национализма в Гонконге и Китае, расизм между гонконгцами и жителями материка усиливается и взаимный. Распространение этнической ненависти и ксенофобии в демократическом движении Гонконга, как утверждается, в основном игнорируется средствами массовой информации, которые часто представляют ситуацию как просто борьбу между демократией и авторитаризмом.


🎥 Видео

Китайский очень сложный 4Скачать

Китайский очень сложный 4

Короткие слова в японском языке 🇯🇵Скачать

Короткие слова в японском языке 🇯🇵

Слово «ЗАВТРА» 💬 [как будет на японском]Скачать

Слово «ЗАВТРА» 💬 [как будет на японском]

Как поздороваться по-японскиСкачать

Как поздороваться по-японски

Японский Язык с Нуля【Урок 1】10 самых базовых японских словСкачать

Японский Язык с Нуля【Урок 1】10 самых базовых японских слов

Да и нет по-японски. Как согласиться или отказать на японском языке?Скачать

Да и нет по-японски. Как согласиться или отказать на японском языке?

Множественное число 🧦 [как будет на японском]Скачать

Множественное число 🧦 [как будет на японском]

Как попрощаться по-японски, до свидания по-японски. Уроки японского языка для начинающих.Скачать

Как попрощаться по-японски, до свидания по-японски. Уроки японского языка для начинающих.

Сенсей – значение слова 👨🏻‍🏫 [как будет на японском]Скачать

Сенсей – значение слова 👨🏻‍🏫 [как будет на японском]

Как называются стороны света по японски? || Японский для начинающих || Дарья МойничСкачать

Как называются стороны света по японски? || Японский для начинающих || Дарья Мойнич

🌸Японский Язык🌸[Приветствие] Давайте начнём с нуля!Скачать

🌸Японский Язык🌸[Приветствие] Давайте начнём с нуля!

Японский Язык с Нуля【Урок 2】как сказать «доброе утро» и другие фразы на японскомСкачать

Японский Язык с Нуля【Урок 2】как сказать «доброе утро» и другие фразы на японском

Самые частые ВОПРОСЫ о ЯПОНСКОМ языке 🇯🇵Скачать

Самые частые ВОПРОСЫ о ЯПОНСКОМ языке 🇯🇵

[Fujii Kaze на русском] Shinunoga E-Wa (Cover by Sati Akura)Скачать

[Fujii Kaze на русском] Shinunoga E-Wa (Cover by Sati Akura)

🔴Говорим по ЯПОНСКИ уже через 5 минут. Лучший УРОК ЯПОНСКОГО языка.Скачать

🔴Говорим по ЯПОНСКИ уже через 5 минут. Лучший УРОК ЯПОНСКОГО языка.
Поделиться или сохранить к себе:
Технарь знаток