Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Авто помощник

Кофемашина CAFFEO ® SOLO ® &milk выделяется своим дизайном и компактными размерами, а также отличным вкусом кофе и мелкопористой молочной пеной.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Индивидуальные настройки приготовления кофе Наслаждение без компромиссов: Вы выбираете крепость и температуру своего кофе. Кроме того, одним поворотом регулятора Вы также программируете количество кофе в соответствии с размером чашки.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Специальная система предварительного заваривания кофе Для того, чтобы Вы получили максимальное удовольствие, Melitta ® E 953 использует функцию предварительноого смачивания кофе. Для получения максимально ароматного кофе уже смолотый кофе, непосредственно перед заваркой, обдается водой. Для оптимальной очистки система легко вынимается.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Выключение до 0 Вт При выключении до 0Вт Melitta ® E 953 прерывает подключение к электросети. Ваши личные настройки, разумеется, сохраняются. Эту функцию включения/выключения можно также запрограммировать, чтобы в заданное время подключение к электросети было автоматически прервано.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Регулируемый по высоте вывод кофе Регулируемый по высоте вывод кофе до 135 мм для одной или двух чашек, кружек или стаканов для латте маккиатто.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Капучинатор Panarello Капучинатор с легкостью взобьет молоко в воздушную пену либо подогреет молоко. Капучинатор можно легко снять и промыть.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Мы разработали лэйбл, который помогает потребителям в выборе продукции, гарантирующей ощутимое наслаждение. В основе данного лэйбла лежит разработанная нами система ценностей.

Видео:Melitta Solo / Обслуживание с разборкой основных блоковСкачать

Melitta Solo / Обслуживание с разборкой основных блоков

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Подскажите, везде указано, что есть подогрев чашки. А как он реализован? Я так и не смог найти информации в руководстве пользователя. Машинка Melitta Coffeo Solo

У этой модели пассивный подогрев чашек. Ребристая поверхность сверху греется естественным способом от разогрева «внутренностей», на неё можно ставить чашки и подогревать их. Но как и любой пассивный подогрев он дает заметный эффект только после пары циклов работы кофемашины или после длительного разогрева. Гораздо эффективнее разогреть чашки кипятком из чайника или подав в них горячу воду из самой КМ.

Подскажите пожалуйста, не нашел на Вашем форуме информацию по автоматическим кофемашинам Melitta.
1. Имеются ли у данного производителя аппараты с двумя бойлерами? На сколько я понял из форума основная разница между одним и двумя бойлерами это задержка с разницой в минуту от прогона кофе до изготовления молочной пенки, пока нагреется порция воды для пара.
2. Ни на форуме ни на сайте производителя не нашел следующую информацию по автоматическим кофемашинам Melitta. Ряд таких моделей как
Melitta®F 550-102 Caffeo® Varianza® CS
Melitta® F 530-102 Caffeo® Passione®
итд оснащены полуавтоматическим капучинатором (трубкой которая опускается в пакет с молоком).
Возможно ли в данных моделях отсоеденить трубку с механизмом и использовать отдельно панарелло. На картинке вроде бы механизм похож);

Интерсует также вопрос по аппаратам меллита и в целом подобных у который в комплекте автоматический каппучинатор в виде отдельностоящего стаканчика, возможно ли его отсоеденить и трубку бросить в пакет с молоком или там все под давлением и разгермитизация ни к ч ему положительному не приведет?)

П.С. аппарат для семьи из 3х человек.

что-то вы плохо искали — в верхнем правом углу поиск.
melitta barista
melitta varianza csp и passione ot
1. у всех мелитт не бойлер, а термоблок, переключение кофе/пар проходит примерно за 5-10 секунд.
2. отсоединить можно, но там останется не панарелло (панарелло — это насадка), а просто паровой кран — голая металическая трубка, взбивать ею молоко крайне сложно, для новичка я бы сказал невозможно.
3. если есть трубка и она достаточной длины, то да, можно бросить в другую емкость с молоком, хоть в тетра-пак.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Добрый день, Дмитрий.
Спасибо, что делаете обзоры и ведете свою деятельность.
Прошу совета: выбираю кофемашину для дома, на 1-2 человек.
В лидерах DeLonghi ECAM 22.110.SB и Melitta Caffeo Solo & Perfect Milk E 957-103 .
Как такое панарело или отдельновыводящий шланг для меня не имеют значения, разве что в удобстве.
Какой отдать предпочтение? Собираюсь приобретать из интернет магазина Германии. Цена разнится разве что в 3 тысячи рублей

за 3 тысячи я бы точно добавил до Мелитты, даже если вы не будете пользовать полуавтоматический капучинатор, то вкус эспрессо мне чуть больше по душе в мелитте, чем в делонги. другое дело, что если вам не нужен полуавтоматический капучинатор, то берите Melitta Solo & Milk с панарелло, она должна быть дешевле Perfect Milk.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Здравствуйте, Дмитрий!
На 8 марта муж подарил Мелитту с «трубкой» (полуавтомат-капучинатор). Читала Ваши отзывы и увидела, что с помощью ее можно приготовить латте «то есть делать канонический капучино». Пжл, не подскажите как это поэтапно (оч-ч-чень люблю латте!)?

Так вам латте или капучино? это разные напитки и канонический капучино не равно латте.
Вот латте.
1. варите порцию эспрессо примерно 50 мл (с завода вроде столько и настроено).
2. переставляете чашку под молочный носик.
3. запускаете вспенивание молока и добавляете его примерно 150 мл.
4. готово.

на самом деле капучино от латте отличается в терминах кофемашины только соотношением ингредиентов. для капучино добавляйте не 150 мл вспененного молока, а 100.

Если у вас на капучинаторе, прямо на трубке есть крутилка (вы модель не написали, это Solo & Perfect Milk?) — это регулятор высоты молочной пены.
Для латте ставьте минимум, для капучино максимум, там на регуляторе должны быть насечки, по-моему минимум слева.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Хотелось узнать пару вещей:
1) Существуют ли модели, которые лишены болезни, что если по некой причине намололось недостаточно кофе, оно не будет сбрасывать намолотое, а будет просить намолоть еще? Было неприятно терять хороший кофе только из-за такого нюанса работы.
2) Можно у этой модели снять несуразную крышку над жерновом в бункере для зерен? Если зерна больше среднего по размеру, то частично не проходят в жернов и соответственно наступает пункт 1.
Или эта штука шибко нужна для рабочего процесса машины?

1. именно чтобы домолоть, дополнительно — не знаю таких. есть, которые просто начнут готовить из того, что намололось, да получится слабенько, так что не шибко спасает. это в основном полукоммерческие/коммерческие, типа Gaggia Syncrony.

2. а вот здесь не подскажу, под рукой нет, по памяти не помню.

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Это штука, на мой взгляд, для рабочего процесса не нужна, просто защита от дурака, чтобы пальцы туда не совали). Судя по схеме эты крышка держится на одном винте, если вторая ножка не держится ни за что, то скорее всего можно попробовать снять крышку не разбирая всю КМ.

Дмитрий подскажите пожалуйста, в инструкции прочитала, что для чистки необходимы только фирменные чистящие таблетки, так ли это, или возможно их заменить на универсальные. И знаете ли вы насколько сложно, или наоборот найти фильтр для воды Melitta?

Видео:Кофемашина б/у рынок Melitta Caffeo Solo Milk.Скачать

Кофемашина б/у рынок Melitta Caffeo Solo Milk.

Инструкция по эксплуатации

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапанMelitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапанMelitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапанMelitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Инструкции по эксплуатации и обслуживанию представлены в формате PDF. Для просмотра Вам потребуется Acrobat Reader (бесплатно).

Видео:Купить ли кофемашину Melitta Caffeo Solo & Milk? Честный отзыв баристаСкачать

Купить ли кофемашину Melitta Caffeo Solo & Milk? Честный отзыв бариста

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию автоматических кофемашин серии „CAFFEO ® «

Видео:Дренажный клапан кофемашин Bosch Melitta Nivona - сравнение старого и нового по конструкции.Скачать

Дренажный клапан кофемашин Bosch Melitta Nivona - сравнение старого  и нового по конструкции.

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию капельных кофеварок

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию кофеварок серии «LOOK ® «

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию кофеварок серии «ENJOY ® «

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию кофеварок серии «Easy»

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию кофеварок серии «EXCELLENT»

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию кофеварок других серий

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию для моделей снятых с производства

Видео:Мелитта Нивона Милле - течет в поддон. Диагностируем дренажный клапан.Скачать

Мелитта Нивона Милле - течет в поддон. Диагностируем дренажный клапан.

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию Чайники

Видео:Кофемашина Melitta Caffeo Solo & MilkСкачать

Кофемашина Melitta Caffeo Solo & Milk

Инструкция по эксплуатации и обслуживанию вспениватели молока, кофемолок и кофемашин

Видео:Melitta Solo and Milk. Инструкция просто. Значения индикаторов. Промывки.Скачать

Melitta Solo and Milk. Инструкция просто. Значения индикаторов. Промывки.

Инструкции по эксплуатации и обслживанию чайника, тостера и кофеварки Melitta Prime

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапанMelitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Мы используем файлы cookie для обеспечения правильной работы сайта, повышения удобства использования, маркетинговых целей и анализа. Если Вы продолжаете использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Вы можете узнать больше об этом, нажав на кнопку «Дополнительная информация».

Видео:Melitta Caffeo Passione. Замена дренажного клапанаСкачать

Melitta Caffeo Passione. Замена дренажного клапана

Инструкция для Melitta Caffeo Solo&milk E 953-101

Melitta caffeo solo milk typ e953 101 дренажный клапан

Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG

Видео:Как восстановить Дренажный клапан Мелитта/Нивона/Бош за 1евро. Попытаться во всяком случае.Скачать

Как восстановить Дренажный клапан Мелитта/Нивона/Бош за 1евро. Попытаться во всяком случае.

Оглавление инструкции

РУССКИЙ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR ROMÂNĂ Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Руководство по эксплуатации Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης EΛΛΗΝΙΚΑ Version 2.0 03/2012

7 8 6 9 5 10 4 11 3 2 12 D E G H J K 13 1 A B C F

РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Поздравляем вас с покупкой аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Мы рады приветствовать еще одного гурмана кофе и ценителя аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Новый высококачественный аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk подарит вам множество незабываемых моментов за

Содержание 1 Указания по данному руководству по эксплуатации . 4 1.1 1.2 1.3 2 3 Общие указания по технике безопасности . 6 Описание аппарата . 8 3.1 3.2 4

11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Жесткость воды . 22 Энергосберегающий режим . 23 Автоматическая функция выключения

1 Указания по данному руководству по эксплуатации Для лучшей ориентации раскройте первую и последнюю страницу руководства по эксплуатации. 1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации Символы в данном руководстве по эксплуатации указывают на специфические опасности, возникающие при обращении с

РУССКИЙ 1.2 Использование по назначению Аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk предназначен исключительно для приготовления кофе и кофейных напитков, для нагревания воды и молока, а также для приготовления молочной пены вне аппарата. Использование по назначению подразумевает, • что пользователь

2 Общие указания по технике безопасности Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения данных указаний возникает опасность для здоровья и функциональной исправности аппарата. Предупреждение! 6 – Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в недоступном для детей месте. –

РУССКИЙ Предупреждение! – Этот аппарат предназначен для использования в домашнем хозяйстве и подобных сферах, например: на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других коммерческих предприятиях; клиентами в гостиницах, мотелях и других местах проживания; в пансионатах. – Также необходимо

3 Описание аппарата 3.1 Описание к рисунку A Номер рисунка Пояснение 1 Поддон для капель с подставкой под чашки и емкостью для остатков кофе (внутри), а также поплавком (индикация заполнения поддона для капель) 2 Выпускное отверстие с регулировкой по высоте 3 Кнопка «Вкл./Выкл.» 4 Регулятор

Значение Фильтр для воды Melitta® Claris® Резервуар для воды Поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе Индикация Объяснение /требование горит Замените фильтр для воды Melitta® Claris® мигает Выполняется замена фильтра. горит Заполнение резервуара для воды мигает Установите на место

4 Ввод в эксплуатацию Перед началом эксплуатации выполните описанные ниже операции. После выполнения данных операций аппарат готов к работе. После этого можно начать приготовление кофе. Рекомендуется вылить две первые чашки кофе после первого включения аппарата. 4.1 Установка • Установите аппарат

• РУССКИЙ 4.2 Подключение Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. Предупреждение! Опасность пожара и поражения электрическим током при неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении, повреждении контактов и сетевого кабеля – Убедитесь в том, что сетевое

4.4 Заполнение резервуара для воды • Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7) и извлеките резервуар из аппарата по направлению вверх. • Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат. Указание Если в резервуаре для воды отсутствует вода во

РУССКИЙ → Аппарат готов к работе. 4.6 • Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 4), для его бесступенчатого изменения получаемого количества (регулятор влево: меньше кофе, регулятор вправо: больше кофе). получаемое количество Регулятор до упора влево Регулятор по центру Регулятор до упора

5 Включение и выключение 5.1 Включение аппарата Указание При каждом включении аппарат выполняет автоматическую промывку. • Поставьте емкость под выпускное отверстие. • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы включить аппарат. → Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Выполняется разогрев

Установка фильтра для воды Melitta® Claris® К аппарату прилагается фильтр для воды Melitta® Claris® для удаления из воды извести и других вредных веществ. Фильтр устанавливается в аппарат только после его первого включения. При использовании фильтра можно реже удалять накипь, а жесткость воды

• Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль. • начинает мигать. Вода вытекает из трубки для Символ вентиля подачи пара в емкость. • После того как перестанет вытекать вода и символ вентиля загорится постоянным светом, поверните переключатель

РУССКИЙ 7 Приготовление эспрессо или американо Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Поставьте одну или две чашки рядом друг с другом под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе • Поверните регулятор

8 Приготовление молочной пены Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Проследите за тем, чтобы хромированная наружная втулка трубки для подачи пара была сдвинута вниз (рис. K, № 1). • Нажмите кнопку подачи пара . → Начинает мигать символ

Промывка трубки для подачи пара: заполните какую-либо емкость наполовину чистой водой и поставьте ее под трубку для подачи пара. Проследите за тем, чтобы конец трубки был погружен в воду. Откройте вентиль примерно на пять секунд, а затем закройте его. • Через 30 секунд аппарат автоматически

→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Выполняется разогрев аппарата. Затем загорается символ вентиля Предупреждение! Опасность ожога горячим паром или горячей трубкой для подачи пара – Следует избегать любого контакта с выходящим паром. – • Ни в коем случае не касайтесь трубки для

РУССКИЙ 10 Получение горячей воды Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Передвиньте наружную хромированную втулку трубки для подачи пара вверх (рис. K, № 2). • Поставьте емкость под трубку с паром. Предупреждение! Опасность ожога брызгами

11 Настройки функций 11.1 Жесткость воды Используйте прилагаемую тестовую полоску, чтобы определить жесткость воды в районе эксплуатации аппарата. Соблюдайте указания, представленные на упаковке тестовой полоски. Заводской настройкой аппарата является степень жесткости 4. При установке фильтра для

1: 2: 3: 4: • мигают Характеристики °dH °f мягкая 0 – 7,2 °dH 0 – 13 °f средняя 7,2 – 14 °dH 13 – 25 °f жесткая 14 – 21,2 °dH 25 – 38 °f очень жесткая (заводская установка) > 21,2 °dH > 38 °f Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» жесткость воды. РУССКИЙ Диапазон жесткости воды , чтобы подтвердить выбранную →

→ Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе • Нажмите два раза кнопку приготовления кофе открыть меню энергосберегающего режима. → Загорается символ резервуара для воды • . , чтобы . Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера.

РУССКИЙ Настройте таймер следующим образом: • Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе и и удерживайте их нажатыми более двух кнопку крепости кофе секунд. → Начинает мигать символ готовности аппарата к работе • Нажмите три раза кнопку приготовления кофе , чтобы открыть меню автоматической

11.4 Температура приготовления В качестве заводской настройки температура приготовления установлена на уровень (средний ). Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Настройте температуру приготовления в соответствии с собственными предпочтениями

РУССКИЙ 11.5 Сброс настроек аппарата на заводские установки Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Одновременно нажмите кнопку подачи пара и кнопку «Вкл./ Выкл.» и удерживайте их нажатыми более двух секунд. → Все настройки возвращаются к

11.6 Тонкость помола Оптимальная тонкость помола настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется выполнить юстировку примерно через 1000 циклов приготовления кофе (примерно через один год). Тонкость помола можно задавать только при работающем мельничном механизме. Поэтому настраивайте тонкость

РУССКИЙ 12 Уход и обслуживание 12.1 Общая чистка • Протрите аппарат снаружи мягкой, влажной салфеткой и обычным средством для мытья посуды. • Регулярно опорожняйте и промывайте поддон для сбора капель не позднее появления поплавка (рис. A, № 1) в подставке под чашки. • Регулярно выполняйте чистку

12.2 Чистка блока заваривания Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Указание Для оптимальной защиты аппарата рекомендуется раз в неделю промывать блок заваривания под проточной водой. • Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 13)

Встроенная программа чистки предназначена для удаления загрязнений и остатков кофейного масла, которые невозможно удалить вручную. Ее выполнение занимает около 15 минут. Во время всего процесса мигает символ . чистки Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на

Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . → Сначала выполняется два автоматических цикла промывки. После этого загорается символ готовности аппарата к работе . 5 Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 13) и сдвиньте кожух вправо. 6 Нажмите и

РУССКИЙ Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . → Символ очистки продолжает мигать, символ готовности аппарата к работе гаснет. Загорается символ резервуара для воды . 13 Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и поверните кожух влево до его фиксации.

Этап 4 Во время этапа 4 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . Средний символ кофейного зерна мигает. → Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта процедура длится около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем

РУССКИЙ 12.4 Встроенная программа для удаления накипи Встроенная программа для удаления накипи удаляет известковые отложения внутри аппарата. Ее выполнение занимает около 30 минут. Во время всей . процедуры мигает символ удаления накипи Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и

Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . 3 Опорожните поддон для сбора капель, а затем установите его на место без емкости для остатков кофе. Емкость поставьте под трубку для подачи пара. → Загорается символ резервуара для воды . 4 Откиньте вверх крышку

РУССКИЙ Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . 8 Проследите за тем, чтобы емкость для остатков кофе находилась под трубкой для подачи пара. 9 Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль. → Вода вытекает

Читайте также: Соленоид клапан для гидравлики

Этап 3 Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . 14 Поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль. → Вода внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается символ поддона для сбора капель . 15 Опорожните поддон

РУССКИЙ 13 Транспортировка и утилизация 13.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры и меры перед периодом длительного простоя Выпаривание воды из аппарата Перед периодом долгого простоя и транспортировкой рекомендуется выполнить выпаривание воды из аппарата. Это позволит

• Если пар больше не выходит, поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль. → Выпаривание воды из аппарата завершено. Указание Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется

РУССКИЙ 14 Устранение неисправностей Неполадка Причина Меры по устранению Кофе поступает только каплями. Слишком тонкий помол. Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. При необходимости выполните встроенную программу для удаления накипи. При необходимости выполните встроенную

Неполадка Причина Меры по устранению Беспорядочно загорается символ . вентиля В трубах внутри аппарата находится воздух. Откройте вентиль, пока вода не начнет выходить из аппарата, после чего снова закройте вентиль. При необходимости очистите блок заваривания. При вспенивании молока образуется

Попеременно мигают символ очистки и символ готовности . Причина РУССКИЙ Неполадка Меры по устранению Не установлен или неправильно установлен блок заваривания. Правильно установите блок заваривания. Переполнена варочная камера. Включите и выключите аппарат, используя кнопку «Вкл./Выкл.» (при

Sevgili müşterimiz! Bir kahve ve Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk-sever olarak sizi de aramızda görmekten memnuniyet duyuyoruz. Yüksek kaliteli bu Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk ürünü ile çok özel kahve deneyimleri yaşayacaksınız. Gelin, en sevdiğiniz kahvenin veya espresso‘nun tadını çıkartın ve kendinizi

İçindekiler 1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler . 48 1.1 1.2 1.3 2 3 Genel güvenlik bilgileri . 50 Cihazın tanımı

11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Su sertliği. 66 Enerji tasarruf modu . 67 Otomatik Kapama fonksiyonu

1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler Aradığınızı daha kolay bulabilmek için bu kullanma kılavuzunun ön ve arka tarafındaki katlanır sayfaları açınız. 1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler, Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk cihazınızın

1.2 Amacına uygun kullanım Melitta CAFFEO® SOLO®&milk sadece kahve ve kahve spesyaliteleri hazırlama, su ısıtma, cihazın dışında süt ısıtma ve süt köpüğü hazırlama amacıyla tasarlanmıştır. ® • Kullanma kılavuzu dikkatle okunmalı, anlaşılmalı ve buradaki hususlara uyulmalıdır. • Özellikle güvenlik

2 Genel güvenlik bilgileri Lütfen aşağıdaki bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgilere uymadığınız takdirde kendi güvenliğiniz veya cihazın güvenliği tehlikeye girebilir. Uyarı! 50 – Şu cisimleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız: Ambalaj malzemeleri, küçük parçalar. – Cihazı kullanacak

– Bu cihaz, evde veya benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır, örn.: Mağaza, büro ve başka ticari alanlardaki personel mutfaklarında; zirai arazilerde; otel, motel ve başka konaklama tesislerinde müşteriler tarafından kullanılmak üzere; oda-kahvaltı pansiyonlarında. – Bu kullanma

3 Cihazın tanımı 3.1 A resmi için lejant Resim numarası Açıklama 52 1 Fincan panelini, posa kabını (içtedir) ve şamandırayı (damlama haznesinin dolduğunu gösterir) içeren damlama haznesi 2 Yüksekliği ayarlanabilen çıkış 3 Açma/Kapama düğmesi 4 Kahve miktarı regülatörü 5 Kahve tuşu 6 Kahve yoğunluğu

Ekran Simge Anlamı Gösterge Açıklama/İstenen Bekleme yanıp sönüyorsa Cihaz ısınıyor veya kahve veriliyor yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır. yanıyorsa Melitta® Claris® su filtresini değiştiriniz yanıp sönüyorsa Filtre değişimi sürüyor. yanıyorsa Su haznesini doldurma yanıp sönüyorsa Su haznesini

4 İşletime alma İlk işletime alma için lütfen devamda açıklanan maddeleri uygulayınız. Bu maddeler uygulandıktan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Artık kahve hazırlayabilirsiniz. İlk işletime alımdan sonraki ilk iki fincan kahveyi dökmenizi tavsiye ediyoruz. 4.1 Kurulumunu yapma • Cihazı dengeli,

4.2 • Bağlantıları kurma Elektrik kablosunu uygun bir prize takınız. Uyarı! – Prizin geçerli elektrik güvenliği normlarına uygun olduğundan emin olunuz. Emin olamıyorsanız bir elektrik uzmanına başvurunuz. – Hiçbir zaman hasarlı elektrik kablolarını kullanmayınız (izolasyonu hasarlı, çıplak

4.4 Su haznesini doldurma • Su haznesinin (resim A, no. 7) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. • Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. Bilgi Su haznesi kullanım esnasında (örn. kahve verilirken) boşalırsa, su

4.6 Alım miktarını kademesiz olarak ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 4) çeviriniz (regülatörü sola çevirdiğinizde: kahve azalır, regülatörü sağa çevirdiğinizde: kahve artar). Alım miktarı Regülatör tam solda Regülatör ortada Regülatör tam sağda Tek fincan alımında 30 ml 125

5 Açma ve kapama 5.1 Cihazın açılması Bilgi Cihaz her açılışta otomatik bir yıkama yapar. • Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz. • Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır. Cihaz otomatik yıkama yapar, çıkıştan sıcak su akar. Bunun ardından

Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme Cihazla birlikte, kirecin ve başka zararlı maddelerin filtrelenmesi için bir Melitta® Claris® su filtesi de verilmiştir. Lütfen bu filtreyi ancak ilk işletime alma işleminden sonra cihaza yerleştiriniz. Bu filtreyi kullandığınız takdirde cihazda daha az

• Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna kadar döndürün. • Valf simgesi • yanıp söndüğünde, valf şalterini Su akışı kesildiğinde ve valf simgesi sonuna kadar saat yönünün tersine döndürerek valfi kapatınız. yanıp söner. Buhar borusunun altındaki kaba su akar. → Bunun

7 Espresso veya Café Crème hazırlama TÜRKÇE Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). • Çıkışın altına, bir veya yan yana iki fincan yerleştiriniz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı

8 Süt köpüğü hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). • Buhar borusunun krom kaplamalı dış muhafazasının aşağı doğru itilmiş olmasına dikkat ediniz (resim K, no. 1). • Buhar tuşuna basınız. → Bekleme simgesi yanar. yanıp söner. Cihaz ısınır. Bunun

Buhar borusunun yıkanması: Bir kaba yarıya kadar temiz su doldurunuz ve kabı buhar borusunun altına tutunuz. Buhar borusunun ucunun suyun içine girmesine dikkat ediniz. Valfi beş saniye için açınız ve bu süre dolduğunda tekrar kapatınız. • 30 saniye sonra cihaz otomatik olarak buhar modundan normal

→ Bekleme simgesi yanar. yanıp söner. Cihaz ısınır. Bunun ardından valf simgesi Uyarı! Sıcak buhar ve sıcak buhar borusu nedeniyle yanma tehlikesi – Hiçbir zaman elinizi dışarı çıkan buhara değdirmeyiniz. – • Kullanım esnasında veya kullanımdan hemen sonra buhar borusuna dokunmayınız. Valfi açmak

10 Sıcak su alma • Buhar borusunun krom kaplamalı dış muhafazasını yukarı itiniz (resim K, no. 2). • Buhar borusunun altına bir kap koyunuz. TÜRKÇE Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). Uyarı! Sıcak buhar borusu ve sıçrayan sıcak su damlaları nedeniyle yanma

11 Fonksiyon ayarları 11.1 Su sertliği Bölgenizdeki su sertliğini belirlemek için ürünle birlikte verilen test şeridini kullanınız. Lütfen test şeridinin ambalajındaki talimatları izleyiniz. Su sertliği fabrika tarafından 4 olarak ayarlanmıştır. Melitta® Claris® su filtresi kullanıyorsanız,

• Seçilen su sertliğini onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. TÜRKÇE → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Ayarlama işlemi esnasında 60 saniye boyunca hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak tekrar bekleme moduna

Gösterge Süre 5 dakika (fabrika ayarı) 15 dakika 30 dakika yanıp kapalı söner • Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Kahve yoğunluğu tuşuna bastığınızda cihaz enerji

• Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu birkaç kez basınız. tuşuna Gösterge Süre TÜRKÇE 1 saat (fabrika ayarı) 2 saat 4 saat yanıp söner • 8 saat Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz

Gösterge Pişirme sıcaklığı düşük orta (fabrika ayarı) yüksek • Seçilen pişirme sıcaklığını onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. 11.5 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme Ön koşul: Cihaz

11.6 Öğütme derecesi Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Bu nedenle, öğütme derecesini ancak yaklaşık 1 000 adet kahve hazırlandıktan sonra ayarlamanızı tavsiye ediyoruz. TÜRKÇE Öğütme derecesini ancak öğütücü çalışırken ayarlayabilirsiniz. Yani öğütme derecesini makine

12 Bakım 12.1 Genel temizlik • Cihazın dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ve sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz. • Damlama haznesini düzenli olarak, en geç şamandıra (resim A, no. 1) fincan panelinin üstünden dışarı çıktığında boşaltınız ve temizleyiniz. • Posa kabını düzenli olarak

12.2 Pişirme ünitesinin temizlenmesi Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). TÜRKÇE Bilgi Cihazınızın en iyi şekilde korunması için pişirme ünitesini haftada bir kez akan musluk suyunun altında tutarak temizleyiniz. • Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 13)

12.3 Entegre temizlik programı Entegre temizlik programı, elle temizlenemeyen artıkları ve kahve yağı kalıntılarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 15 dakikadır. İşlem yürütülürken temizlik yanıp söner. simgesi Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). Dikkat! –

Aşama 1 1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi gösterilir. 5 Cihazın sağ tarafındaki girintiyi tutunuz (resim A, no. 13) ve kapağı sağa doğru çekerek çıkartınız. 6 Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1) ve kolu sonuna kadar sola döndürünüz (yaklaşık 75°).

Aşama 2 2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi gösterilir. → Temizlik simgesi yanıp sönmeye devam eder, bekleme simgesi söner. Su haznesi simgesi yanar. 13 Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine oturana kadar sola döndürünüz. 14 Su haznesinin kapağını

Aşama 4 gösterilir. Ortadaki → Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır. Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. 18 Damlama haznesi ve posa kabını boşaltıp tekrar yerleştiriniz. → Bekleme

12.4 Entegre kireç çözme programı Entegre kireç çözme programı, cihazın içindeki kireç artıklarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 30 dakikadır. İşlem yürütülürken kireç çözme simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). Dikkat! – Entegre kireç

Aşama 1 1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi Damlama haznesini boşaltıp posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa kabını buhar borusunun altına koyunuz. → Su haznesi simgesi TÜRKÇE 3 gösterilir. yanar. 4 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 7) kaldırınız, su haznesini yukarı

10 Valfi açık bırakınız. 11 Posa kabını ve damlama haznesini boşaltınız ve damlama haznesini tekrar yerleştiriniz. Posa kabını tekrar buhar borusunun altına koyunuz. → Su haznesi simgesi yanar. 12 Su haznesini iyice yıkayınız, maksimum işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurunuz ve

13 Nakliye ve bertaraf TÜRKÇE 13.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma emniyeti Cihazın buharını boşaltma Uzun süre kullanılmayacaksa veya taşınacaksa önceden cihazın buharını boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Böylece cihaz dona karşı da korunacaktır.

• Artık dışarı buhar çıkmadığında, valf şalterini sonuna kadar saat yönünün tersine çevirerek valfi kapatınız. → Cihazın buharı boşaltılmıştır. Bilgi Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak

Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Giderilmesi Kahve damla damla akıyor. Öğütme derecesi fazla ince. Daha kaba bir öğütme derecesi ayarlayınız. Pişirme ünitesini temizleyiniz. Gerekiyorsa entegre kireç çözme programını uygulayınız. Gerekiyorsa entegre temizlik programını uygulayınız. Kahve

Arıza Nedeni Süt köpürtme sırasında çok az süt köpüğü oluşuyor. Buhar borusunun başlığı yanlış pozisyondadır Başlığı doğru pozisyona getirin. Buhar borusunun başlığı kirlidir Başlığı temizleyiniz. Pişirme ünitesi düzgün kilitlenmemiş. Pişirme ünitesi kilitleme mekanizması kolunun düzgün bir şekilde

Drodzy Klienci! Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w gronie smakoszy kawy i użytkowników ekspresu Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem do kawyMelitta® CAFFEO®

Spis treści 1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi . 88 1.1 1.2 1.3 2 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa . 90 Opis urządzenia

11 Ustawienia funkcji . 106 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Twardość wody. 106 Tryb energooszczędny

1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony instrukcji obsługi. 1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne zagrożenia podczas

1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ekspres do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania kawy, podgrzewania wody i mleka oraz spieniania mleka poza urządzeniem. • uważne przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, •

2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia. Ostrzeżenie! 90 – Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci: materiał opakowaniowy, małe części. –

– Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domowym i tym podobnych miejscach, np. w kuchniach dla pracowników sklepów, biurach i innych obszarach komercyjnych; w gospodarstwach rolnych; przez klientów w hotelach, motelach i innych lokalach mieszkalnych oraz pensjonatach. –

3 Opis urządzenia 3.1 Legenda do rysunku A Numer na rysunku 92 Objaśnienie 1 Pojemnik na skropliny z podstawką na filiżanki i pojemnikiem na fusy (wewnątrz) oraz pływak (wskazanie dla pełnego pojemnika na skropliny) 2 Wylew o regulowanej wysokości 3 Wyłącznik 4 Pokrętło ilości kawy 5 Przycisk

Symbol Wyświetlacz Znaczenie Tryb gotowości Filtr wody Melitta Claris® ® Pojemnik na wodę Pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy Wskazanie Objaśnienie / polecenie miga Urządzenie nagrzewa się lub trwa pobieranie kawy. świeci Urządzenie jest gotowe do pracy. świeci Wymienić filtr wody Melitta®

4 Uruchamianie Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej czynności. Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić kawę. Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch pierwszych filiżanek kawy. 4.1 Ustawienie • Ustawić

4.2 • Podłączanie Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Ostrzeżenie! – Upewnić się, że gniazdko sieciowe spełnia obowiązujące normy dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego. W przypadku wątpliwości skontaktować się z elektrykiem. – Nie używać nigdy uszkodzonych kabli

4.4 Napełnić pojemnik na wodę • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr 7) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. • Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. Wskazówka Jeśli w trakcie pracy ekspresu (np. podczas wydawania kawy) pojemnik na wodę

4.6 Aby płynnie ustawić pobieraną ilość, obracać pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr 4) (pokrętło w lewo: mniej kawy, pokrętło w prawo: więcej kawy). Pobierana ilość Pokrętło całkiem w lewo Pokrętło na środku Pokrętło całkiem w prawo z przyciskiem jednej filiżanki 30 ml 125 ml 220 ml z przyciskiem

5 Włączanie i wyłączanie 5.1 Włączanie urządzenia Wskazówka Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie. • Ustawić naczynie pod wylewem. • Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik . → Symbol gotowości miga. Urządzenie rozgrzewa się. Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie,

6 Wkładanie filtra wody Melitta® Claris® Do urządzenia dołączony jest filtr wody Melitta® Claris®, służący do odfiltrowywania kamienia i innych substancji szkodliwych. Filtr wkłada się do urządzenia dopiero po pierwszym uruchomieniu. W przypadku stosowania filtra urządzenie rzadziej wymaga

• Obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 11) do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu otwarcia zaworu. • Symbol zaworu przewód parowy. • , obrócić Gdy woda przestanie wypływać i świeci symbol zaworu przełącznik zaworu do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zamknąć zawór. miga.

7 Przyrządzanie espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Ustawić pod wylew jedną filiżankę lub dwie filiżanki obok siebie. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy • Aby płynnie ustawić potrzebną ilość napoju,

8 Przyrządzanie spienionego mleka Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Zwrócić uwagę, aby chromowana tulejka zewnętrzna przewodu parowego była zsunięta w dół (rys. K, nr 1). • Nacisnąć przycisk pary → Symbol gotowości symbol zaworu . . miga.

• Płukanie przewodu parowego: Napełnić naczynie do połowy czystą wodą i umieścić je pod przewodem parowym. Pamiętać, aby końcówka przewodu parowego była zanurzona w wodzie. Otworzyć zawór na ok. pięć sekund, a następnie zamknąć. • Po 30 sekundach urządzenie przechodzi automatycznie z trybu pary w

→ Symbol gotowości symbol zaworu . miga. Urządzenie rozgrzewa się. Następnie zaświeci Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą parą i gorącym przewodem parowym – Nie wkładać rąk w wydobywającą się parę. – • Nie dotykać przewodu parowego podczas użytkowania ani bezpośrednio po użyciu. Obrócić

10 Pobieranie wrzątku Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Przesunąć chromowaną tulejkę zewnętrzną przewodu parowego do góry (rys. K, nr 2). • Podstawić naczynie pod przewód parowy. Ostrzeżenie! • Obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 11) do

11 Ustawienia funkcji 11.1 Twardość wody Aby ustalić twardość wody, użyć dołączonego paska testowego. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu paska lakmusowego. Fabrycznie ustawiona jest twardość wody 4. Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris®, twardość wody zostanie automatycznie ustawiona na 1

• Aby potwierdzić wybraną twardość wody, nacisnąć wyłącznik . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci. Wskazówka Jeśli podczas procesu ustawiania żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund, urządzenie

Wskazanie Czas 5 minut (ustawienie fabryczne) 15 minut 30 minut wył. miganie • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci. Wskazówka Aby urządzenie przeszło z

• Aby wybrać jedno z czterech możliwych ustawień programatora . czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy Wskazanie Czas 1 godzina (ustawienie fabryczne) 2 godzin 4 godzin • 8 godzin Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik POLSKI miganie . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu

Wskazanie Temperatura parzenia niska średnia (ustawienie fabryczne) wysoka • Aby potwierdzić wybraną temperaturę parzenia, nacisnąć wyłącznik . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci. 11.5 Przywracanie ustawień

Читайте также: Проверка проводки датчика фаз ваз 2114 8 клапанов

11.6 Stopień zmielenia Fabrycznie ustawiono optymalny stopień zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po 1000 cyklach parzenia kawy (po ok. roku). Stopień zmielenia można ustawiać wyłącznie podczas pracy młynka. Należy go więc ustawiać bezpośrednio po rozpoczęciu

12 Konserwacja 12.1 Ogólne czyszczenie • Urządzenie czyścić z zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką i dostępnym w handlu płynem do naczyń. • Regularnie opróżniać i czyścić pojemnik na skropliny (rys. A, nr 1), jednak najpóźniej kiedy pływak wystaje u góry z podstawki na filiżanki. • Regularnie

12.2 Czyszczenie zaparzacza Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). Wskazówka • Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr 13) i zdjąć osłonę w prawo. • Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr

12.3 Zintegrowany program czyszczenia Zintegrowany program czyszczenia usuwa pozostałości i resztki oleju kawowego, których nie można usunąć ręcznie. Cały proces trwa łącznie ok. 15 min. W trakcie . procesu miga symbol czyszczenia Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie”

Faza 1 W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna . 5 Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr 13) i zdjąć osłonę w prawo. 6 Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem

Faza 2 W fazie 2 na wyświetlaczu wyświetlają się dwa symbole ziaren → Symbol czyszczenia pojemnika na wodę nadal miga, symbol gotowości świeci. . zgasł. Symbol 13 Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę w lewo, tak by się zatrzasnęła. 14 Otworzyć pokrywę pojemnika na

Faza 4 . W fazie 4 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren Środkowe ziarno miga. → Zintegrowany program czyszczenia jest kontynuowany. Ten proces trwa ok. 5 minut. Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na skropliny. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci. 18

12.4 Zintegrowany program odkamieniania Zintegrowany program odkamieniania usuwa kamień wewnątrz urządzenia. Cały proces trwa łącznie ok. 30 min. W trakcie całego procesu miga symbol . odkamieniania Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). Ostrożnie! –

Faza 1 W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go z powrotem bez pojemnika na fusy, a pojemnik na fusy podstawić pod przewód parowy. → Symbol pojemnika na wodę świeci. 4 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr 7), wyjąć pojemnik z

→ Woda płynie w kilku cyklach z przewodu parowego do pojemnika na fusy. Miga przy tym symbol zaworu . Ten proces trwa ok. 10 minut. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci. 10 Pozostawić zawór otwarty. 11 Opróżnić pojemnik na fusy i skropliny i włożyć z powrotem pojemnik na skropliny.

13 Transport i utylizacja 13.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia Odparowywanie urządzenia Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Z pojemnika na wodę wyjąć filtr wody

• Po zakończeniu ulatniania się pary obrócić przełącznik zaworu do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zamknąć zawór. → Urządzenie jest odparowane. Wskazówka Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres. W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody

Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program odkamieniania. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program czyszczenia. Kawa nie leci.

Usterka Przyczyna Podczas spieniania mleka powstaje zbyt mało piany. Dysza przewodu parowego znajduje się w niewłaściwej pozycji. Ustawić właściwą pozycję dyszy. Dysza przewodu parowego jest zabrudzona. Oczyścić dyszę. Zaparzacz jest nieprawidłowo zablokowany. Sprawdzić, czy uchwyt blokady

Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk kávéautomatája megvásárlásához. Örömünkre szolgál, hogy ezúton köszönthetjük Önt a kávékedvelők és a Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk-használók között. Az új minőségi Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk termékkel számos különleges pillanatot fog

Tartalomjegyzék 1 Tanácsok a használati utasításhoz . 128 1.1 1.2 1.3 2 3 Általános biztonsági tudnivalók . 130 A készülék leírása

11 A készülék beállítása . 146 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Vízkeménység . 146 Energiatakarékos

1 Tanácsok a használati utasításhoz Nyissa ki a használati utasítás kinyitható lapjait az első és hátsó oldalon a jobb tájékozódás érdekében. 1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok A használati utasításban szereplő szimbólumok utalnak a Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk kezelésével

1.2 Rendeltetésszerű használat A Melitta CAFFEO® SOLO®&milk készülék kizárólag kávé és kávéspecialitások készítésére, víz és tej melegítésére, valamint — a készüléken kívül — tejhab készítésére alkalmas. ® A rendeltetésszerű használat a következőket foglalja magába: • a használati utasítás

2 Általános biztonsági tudnivalók Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Amennyiben nem tartja be az utasításokat, azzal csökkenhet saját és a készülék biztonsága. Figyelmeztetés! 130 – Ügyeljen arra, hogy többek között a következő tárgyakat tartsa távol a gyermekektől: csomagoló

– Ezt a készüléket otthoni és hasonló környezetben való használatra tervezték, mint pl. az üzletek, irodák, mezőgazdasági és egyéb létesítmények dolgozók számára kialakított konyháiban, melegedőiben; hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek vendégei számára, valamint reggelit biztosító panziók

3 A készülék leírása 3.1 Jelmagyarázat az «A» ábrához Számozás 132 Magyarázat 1 Cseppfogó tálca csészetartóval és kávézacc tartállyal (belül), valamint úszó (a cseppfogó tálca kijelzője) 2 Állítható magasságú kifolyó 3 Be-/Kikapcsoló gomb 4 Kávé mennyiségének beállítása 5 Kávé lefőzésének

Kijelző Szimbólum Jelentés Kijelző Magyarázat/Teendő Készenléti üzemmód villog A készülék felfűt és a lefőzi a kávét. világít A készülék üzemkész. Melitta® Claris®vízszűrő világít Cserélje ki a Melitta® Claris® vízszűrőjét. villog Szűrőcsere folyamatban. Víztartály Cseppfogó tálca és kávézacc

4 Üzembe helyezés Az első üzembe helyezéskor az alábbi pontokban leírtakat végezze el. Amennyiben az ott leírtakat elvégzi, a készülék üzemkész. Ezt követően megkezdheti a kávéfőzést. Javasoljuk, hogy az első két csésze kávét az első üzembe helyezés után öntse ki. 4.1 Felállítás • A készüléket

4.2 • Csatlakoztatás Csatlakoztassa a hálózati kábelt a megfelelő csatlakozó aljzatba. Figyelmeztetés! A nem megfelelő hálózati feszültség, a rossz vagy hibás csatlakozókábel és dugasz tüzet és áramütést okozhat! – Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség a készülék típustábláján

4.4 Víztartály feltöltése • Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábra, 7 sz.), és emelje ki a készülékből a víztartályt. • Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és helyezze vissza. Figyelem Amennyiben a víztartály üzemelés (pl. kávékiadás közben) kiürül, világít a

4.6 Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábra, 4 sz.), a kívánt mennyiség fokozatmentes beállításához (balra forgatva: rövid kávé, jobbra forgatva: hosszú kávé). Szabályozó teljesen balra Szabályozó középen Szabályozó teljesen jobbra Egy csésze kávé esetén 30 ml 125 ml 220 ml Két csésze kávé

5 Be-/Kikapcsolás 5.1 A készülék bekapcsolása Figyelem A készülék minden bekapcsoláskor automatikusan átöblíti a lefőző egység őrölt kávé tartályát és a kávé kifolyó csövet. • Tegyen egy edényt a kifolyó alá. • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot bekapcsolásához. a készülék → A készenléti szimbólum

6 Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése A készülékhez mellékeltek egy Melitta® Claris®-vízszűrőt a vízkő és egyéb káros anyagok kiszűrésére. Ezt csak a készülék első üzembe helyezése után helyezze be a készülékbe. Ha a szűrőt használja, ritkábban kell a készüléket vízkőmentesíteni, és a víz

• Forgassa el a szelep kézikerekét (A ábra, 11 sz.) az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig a szelep kinyitásához. • A szelep szimbóluma • világít, Amikor már nem folyik több víz, és a szelep szimbóluma fordítsa a szelep kézikerekét az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig a

7 Eszpresszó vagy krémkávé készítése Feltételek: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). • Tegyen egy, vagy egymás mellé kettő csészét a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kapcsoló gombját beállításához. • Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábra,4 sz.) a kívánt

8 Tejhab készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). • Ügyeljen arra, hogy a gőzölőcső krómozott külső hüvelyét lefelé fordítsa! (K ábra, 1 sz.). • Nyomja meg a gőzölés gombot . → A készenléti szimbólum villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést. Végül

• A gőzölőcső átöblítése: Töltsön meg egy edényt félig tiszta vízzel, és tartsa a gőzölőcső alá. Ügyeljen arra, hogy a gőzölőcső vége beleérjen a vízbe. Nyissa meg a szelepet körülbelül öt másodpercre, majd zárja be. • A készülék 30 másodperc elteltével automatikusan átvált gőzölési üzemmódból

→ A készenléti szimbólum villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést. Végül világítani kezd a szelep szimbóluma . Figyelmeztetés! A forró gőzzel és a forró gőzölőcsővel könnyen megégetheti vagy leforrázhatja magát! – Soha ne nyúljon a kiáramló gőzbe! – • Soha ne érintse meg használat közben vagy

10 Forró víz készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). • Hajtsa a gőzölőcső krómozott külső hüvelyét felfelé (K ábra, 2 sz.). • Tartson egy edényt a gőzölőcső alá. Figyelmeztetés! A kispriccelő forró vízzel és a forró gőzölőcsővel könnyen megégetheti vagy

11 A készülék beállítása 11.1 Vízkeménység A készülék alkalmazási helyén található víz keménységének megállapításához használja a mellékelt tesztcsíkot. Vegye figyelembe a tesztcsík csomagolásán található utasítást. Gyárilag 4-es keménységi fok van beállítva. Amennyiben a Melitta® Claris® vízszűrőt

• Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott vízkeménység → A kijelzőn jóváhagyásképpen minden szimbólum röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. Figyelem Amennyiben a 60 másodperces beállítási folyamat közben nem nyom meg egy gombot sem, a

Kijelző Idő 5 perc (gyári beállítás) 15 perc 30 perc villog • ki Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott időtartam → A kijelzőn jóváhagyásképpen minden szimbólum röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. Figyelem A kávé erősség kiválasztó

• Nyomja meg többször egymás után a kávé erősség kiválasztó gombot az időzítés négy lehetséges időtartama közötti választásához. Kijelző Idő 1 óra (gyári beállítás) 2 óra 4 óra villog • 8 óra Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott időtartam → A kijelzőn jóváhagyásképpen

Kijelző Lefőzési hőmérséklet alacsony közepes (gyári beállítás) magas • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot hőmérséklet jóváhagyásához. a kiválasztott főzési → A kijelzőn jóváhagyásképpen minden szimbólum röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. 11.5 Gyári beállítások

11.6 Őrlési fokozat Az őrlési fokozatot kiszállítás előtt optimális értékre állították. Ezért azt javasoljuk, hogy az őrlési fokozatot csak körülbelül 1000 kávé lefőzése (kb. 1 év) után állítsa be. Az őrlési fokozatot csak a kávéőrlő működése közben tudja beállítani. Az őrlési fokozatot tehát

12 Tisztítás és karbantartás 12.1 Általános tisztítás • Törölje le a készülék külsejét egy puha, benedvesített kendővel és kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel. • Rendszeresen ürítse és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát (A ábra, 1. sz.), de legkésőbb akkor, amikor az úszó felül a

12.2 A lefőző egység tisztítása Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). Figyelem • Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábra, 13 sz.) és jobbra húzza le a burkolatot. • Nyomja meg, és tartsa nyomva a lefőző egység fogantyújának piros

12.3 A tisztítóprogram A tisztítóprogram eltávolítja azokat a maradványokat és kávéolaj-maradványokat, melyeket kézzel nem lehet eltávolítani. Ez összesen kb. 15 percig tart. Amíg a . tisztító program fut, a tisztítás szimbóluma villog Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd

1. fázis Az 1. fázis alatt a kijelzőn megjelenik a kávészem szimbólum . → Ezután két automatikus öblítést hajt végre a készülék. Végül világít a készenléti szimbólum . 5 Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábra, 13 sz.) és jobbra húzza le a burkolatot. 6 Nyomja meg, és tartsa

2. fázis jelenik meg a kijelzőn. A 2. fázis közben két kávészem szimbólum → A tisztítás szimbóluma továbbra is villog, a készenléti szimbólum kialszik. A víztartály szimbóluma világít. 13 Helyezze be a burkolat négy illesztő csapját a készülék hátuljába, és nyomja le a burkolatot balra, amíg az be

4. fázis A 4. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum A középső kávészem villog. jelenik meg. → A beépített tisztítóprogram folytatódik. Ez a folyamat kb. 5 percig tart. A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít .

12.4 A vízkőmentesítő folyamat A vízkőmentesítés eltávolítja a vízkő-maradványokat a készülék belsejéből. Ez összesen kb. 30 percig tart. A folyamat közben villog a vízkőmentesítés . szimbóluma Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). Vigyázat! – A

1. fázis Az 1. fázis közben a kijelzőn megjelenik egy kávészem szimbólum 3 . Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd ezt követően helyezze vissza azt a kávézacc tartály nélkül, és helyezze a kávézacc tartályt a gőzölőcső alá. → A víztartály szimbóluma világít. 4 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábra,

→ Ekkor többször, időközönként víz folyik a gőzölőcsőből a kávézacc tartályba. A szelep szimbóluma eközben villog. Ez a folyamat kb. 10 percig tart. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít . 10 Hagyja a szelepet nyitva. 11 Ürítse ki a kávézacc tartályt és a cseppfogó tálcát, majd helyezze be a

13 Szállítás és ártalmatlanítás 13.1 Előkészítés szállításra, fagyvédelem és intézkedések hosszabb használaton kívül helyezés esetére A készülék kigőzölése A mennyiben a készüléket hosszabb ideig használaton kívül helyezi, vagy szállítja, gőzölje azt ki. Ezzel a készüléket megóvja a fagykároktól.

• Ha már nem jön több gőz, forgassa a szelepkapcsolót az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, így a szelepet zárja. → A készülék ki van gőzölve. Figyelem A Melitta® Claris® vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor a Melitta®

14 Hibaelhárítás Üzemzavar Okok Intézkedés Az őrlési fokozat túl finom. Az őrlési fokozatot állítsa be durvábbra. Tisztítsa meg a lefőző egységet. Vízkőmentesítse a készüléket. Futtassa le a tisztítóprogramot. Nem folyik a kávé. A víztartály üres, vagy nem jól helyezték be. Töltse fel a víztartályt

Üzemzavar Tej habosításakor túl kevés hab keletkezik. A lefőző egységet nem lehet a helyére visszatenni. Okok Intézkedés A gőzölőcső fúvókája nincs a megfelelő helyzetben. Állítsa a fúvókát a megfelelő helyzetbe. A gőzölőcső fúvókája eltömődött. Tisztítsa meg a fúvókát. Rosszul rögzítette a lefőző

Dragi cliente şi clienţi! Vă felicităm pentru achiziţionarea cafetierei Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Ne bucurăm că avem ocazia de a vă saluta în calitate de amator de cafea şi de posesor al produsului Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Folosind noul dvs. produs de calitate, Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk,

Cuprins 1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare . 168 1.1 1.2 1.3 2 3 Indicaţii generale de siguranţă . 170 Descrierea aparatului

11 Setarea funcţiilor . 186 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Duritatea apei . 186 Modul de economisire a energiei

1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare Pentru o mai bună orientare, desfaceţi paginile pliante de pe copertele din faţă şi din spate ale acestui manual de utilizare. 1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare Simbolurile din aceste instrucţiuni de utilizare vă atrag

1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia Aparatul Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk este destinat exclusiv pentru prepararea de cafea şi de specialităţi de cafea, pentru prepararea de apă caldă şi lapte, precum şi pentru prepararea spumei de lapte în afara aparatului. Utilizarea conformă cu destinaţia

2 Indicaţii generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie complet următoarele indicaţii. Dacă nu respectaţi indicaţiile, atunci acest lucru poate afecta siguranţa dvs. şi a aparatului. Avertisment! 170 – Printre altele, următoarele obiecte trebuie păstrate în afara zonei de acces a copiilor:

– Acest aparat este destinat uzului casnic şi altor întrebuinţări similare, cum ar fi: în bucătării pentru angajaţii magazinelor, birouri şi alte domenii profesionale; în proprietăţile agricole; de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi altor facilităţi rezidenţiale; în pensiuni care oferă

3 Descrierea aparatului 3.1 Legendă la figura A Număr figură 172 Explicaţie 1 Picurător cu suport pentru ceşti şi recipient pentru zaţ (interior), precum şi flotor (afişaj pentru picurătorul complet) 2 Scurgere reglabilă pe înălţime 3 Buton pornit/oprit 4 Dozator de cafea 5 Tastă de comandă pentru

Simbol Afişaj Semnificaţie Afişaj Explicaţie / Solicitare Disponibilitate luminează intermitent Aparatul se încălzeşte sau prepară cafeaua. aprins Aparatul este pregătit de funcţionare. aprins Înlocuiţi filtrul de apă Melitta® Claris® luminează intermitent Înlocuirea filtrului este în curs. Filtrul

4 Punerea în funcţiune Pentru prima punere în funcţiune, vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în cele ce urmează. După ce aţi efectuat aceşti paşi, aparatul este pregătit de funcţionare. Puteţi prepara în final cafeaua. Vă recomandăm ca la prima punere în funcţiune să aruncaţi conţinutul primelor

4.2 • Racordare Racordaţi cablul de alimentare la o priză corespunzătoare. Avertisment! Pericol de incendiu şi de electrocutare ca urmare a tensiunii necorespunzătoare de reţea, a racordurilor şi a cablurilor de reţea necorespunzătoare sau deteriorate – Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde

4.4 Umplerea recipientului de apă • Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 7) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. • Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. Indicaţie Dacă rezervorul de apă s-a golit în

4.6 • Rotiţi dozatorul cantităţii de cafea (fig. A, nr. 4), pentru a regla fără trepte cantitatea obţinută de cafea (dozator spre stânga: mai puţină cafea, dozator spre dreapta: mai multă cafea). Cantitatea obţinută Dozator complet stânga Dozator la mijloc Dozator complet dreapta pentru o porţie 30

5 Pornire şi oprire 5.1 Pornirea aparatului Indicaţie Dispozitivul efectuează o clătire automată la fiecare pornire. • Puneţi un vas sub scurgere. • Apăsaţi butonul pornit/oprit , pentru a porni aparatul. → Simbolul Standby luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte. Aparatul va efectua o

6 Montarea filtrului de apă Melitta® Claris® Aparatul este prevăzut cu un filtru de apă Melitta® Claris® pentru filtrarea depunerilor de calcar şi a altor elemente dăunătoare. Vă rugăm să îl introduceţi în aparat numai după prima punere în funcţiune. Dacă utilizaţi filtrul, aparatul va necesita mai

• Rotiţi comutatorul cu ventil (fig. A, nr. 11) în sensul acelor de ceasornic până la opritor, pentru a deschide ventilul. • Simbolul pentru ventil sub tubul de abur. • se aprinde, Imediat ce nu mai curge apă şi simbolul pentru ventil rotiţi comutatorul de ventil în sens invers acelor de ceasornic

7 Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). • Puneţi una sau două ceşti una lângă alta sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia de cafea regla concentraţia de cafea. • Rotiţi

8 Prepararea spumei de lapte Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). • Atenţie ca manşonul exterior cromat al tubului de abur să fie împins în jos (fig. K, nr. 1). • Apăsaţi tasta de comandă pentru preparare abur . → Simbolul Standby

• Limpezire tub de abur: Umpleţi un vas până la jumătate cu apă curată şi ţineţi vasul sub tubul de abur. Atenţie, ca vârful tubului de abur să fie scufundat în lapte. Deschideţi ventilul pentru circa cinci secunde, iar apoi închideţi-l. • După 30 secunde aparatul trece automat de la modul de abur

→ Simbolul Standby luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte. În final se aprinde simbolul pentru ventil . Avertisment! Pericol de ardere şi de opărire cu aburul fierbinte sau cu tubul fierbinte pentru abur – Nu introduceţi niciodată mâinile în aburul format. – • Nu atingeţi niciodată tubul de

Читайте также: Замена троса сцепления ваз 2110 16 клапанов своими руками

10 Prepararea de apă caldă Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). • Împingeţi manşonul exterior cromat al tubului de abur în sus (fig. K, nr. 2). • Ţineţi un vas sub tubul de abur. Avertisment! Pericol de ardere şi de opărire cu aburul

11 Setarea funcţiilor 11.1 Duritatea apei Utilizaţi banda de testare furnizată, pentru a determina duritatea apei din regiunea dvs. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de pe ambalajul benzii de test. Duritatea apei este setată din fabricaţie la 4. Dacă aţi montat filtrul de apă Melitta® Claris®,

Zona de duritate a apei 1: 2: Caracteristici °dH °f moale 0 — 7,2 °dH 0 — 13 °f medie 7,2 — 14 °dH 13 — 25 °f dură 14 — 21,2 °dH 25 — 38 °f foarte dură (setare din fabrică) >21,2°dH > 38 °f 3: 4: luminează intermitent • Apăsaţi butonul pornit/oprit apei. , pentru a confirma duritatea selectată a →

• Apăsaţi de două ori tasta de comandă pentru prepararea cafelei , pentru a interoga meniul aferent modului de economisire a energiei. → Simbolul pentru recipientul de apă • se aprinde. Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia de cafea pentru a selecta între patru intervale posibile

Vă rugăm să setaţi timer-ul după cum urmează: • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru prepararea de cafea şi tasta de comandă pentru concentraţia de cafea mai mult de 2 secunde. → Simbolul Standby • luminează intermitent. Apăsaţi de trei ori tasta de comandă pentru prepararea de cafea ,

11.4 Temperatura de fierbere Temperatura de fierbere este setată din fabrică la nivelul 2 (mediu ). Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). Vă rugăm să setaţi temperatura de fierbere în funcţie de cerinţele dvs., după cum urmează: • Apăsaţi

11.5 Revenirea la setările din fabrică Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru prepararea aburului şi tasta pornit-/oprit timp de peste două secunde. → Toate reglajele sunt resetate la cele din

11.6 Gradul de măcinare Gradul de măcinare a fost setat în mod optim înainte de livrare. De aceea, vă recomandăm să ajustaţi gradul de măcinare doar după circa 1000 preparări de cafea (aproximativ 1 an). Puteţi seta gradul de măcinare în timp ce râşniţa funcţionează. Prin urmare, setaţi gradul de

12 Îngrijirea şi întreţinerea 12.1 Curăţarea generală • Curăţaţi aparatul din exterior cu o lavetă moale, umezită şi cu detergent de vase obişnuit din comerţ. • Goliţi şi curăţaţi cu regularitate picurătorul (figura A, nr. 1), cel târziu când flotorul se află deasupra suportului pentru ceşti. •

12.2 Curăţarea elementului de încălzire Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). Indicaţie Pentru o protecţie optimă a aparatului dvs. vă recomandăm să curăţaţi elementul de încălzire o dată pe săptămână, folosind apă curentă de la reţea. • Prindeţi de

12.3 Programul integrat de curăţare Programul integrat de curăţare îndepărtează resturile şi urmele de ulei de cafea, care nu se pot îndepărta manual. Durează în total circa 15 minute. În timpul luminează intermitent. întregului proces, simbolul pentru curăţare Condiţie: Aparatul este oprit

Etapa 1 În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea . → Apoi, se vor efectua două cicluri automate de spălare. În final, simbolul Standby se aprinde . 5 Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 13) şi trageţi de carcasă înspre dreapta. 6 Apăsaţi şi

Etapa 2 În timpul etapei 2, pe afişaj apar două simboluri cu boabe de cafea . → Simbolul pentru curăţare continuă să lumineze intermitent, simbolul Standby se stinge. Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 13 Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat şi

Etapa 4 În timpul etapei 4, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea Boaba de cafea din mijloc luminează intermitent. . → Programul integrat de curăţare continuă. Acest proces durează circa 5 minute. Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în picurător. În final se

12.4 Programul integrat de detartrare Programul integrat de detartrare îndepărtează resturile de calcar din interiorul aparatului. Durează în total circa 30 minute. În timpul întregului proces, simbolul de luminează intermitent. detartrare Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi

Etapa 1 În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea 3 . Goliţi picurătorul şi remontaţi-fără recipientul de zaţ şi aşezaţi recipientul de zaţ sub tubul de abur. → Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 4 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 7), trageţi în

→ Apa curge în mai multe etape din tubul de abur în recipientul de zaţ. Simbolul pentru ventil luminează intermitent. Acest proces durează circa 10 minute. În final se aprinde simbolul pentru picurător . 10 Lăsaţi ventilul deschis. 11 Goliţi recipientul de zaţ şi picurătorul şi apoi introduceţi

13 Transportul şi dezafectarea 13.1 Pregătirea pentru transport, protecţia anti-îngheţ şi măsuri în caz de neutilizare îndelungată Eliminarea aburilor din aparat Vă recomandăm, ca în caz de neutilizare îndelungată şi înainte de transportare, să eliminaţi vaporii de apă din aparat. Astfel aparatul

• După ce nu se mai eliberează abur, rotiţi comutatorul ventilului în sens contrar acelor de ceasornic, până la opritor, pentru a închide ventilul. → Aburul este eliminat din aparat. Indicaţie Filtrul de apă Melitta® Claris® nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă mai lungă de timp. Prin urmare,

14 Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Cafeaua curge doar prin picurare. Gradul de măcinare este prea fin. Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Curăţaţi elementul de încălzire. Eventual efectuaţi un program integrat de detartrare. Eventual efectuaţi un program integrat de curăţare.

Defecţiune Cauză Elementul de încălzire nu se mai poate introduce după ce a fost scos. Elementul de încălzire nu este blocat corect. Măsură Verificaţi dacă mânerul pentru blocarea elementului de încălzire este cuplat corect. Elementul de acţionare Opriţi aparatul şi apoi nu este în poziţia corectă.

Αγαπητοί πελάτες! Συγχαρητήρια για την αγορά της Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Με χαρά μας σας καλωσορίζουμε ως λάτρη του καφέ και κάτοχο της Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Με το νέο σας ποιοτικό προϊόν Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk θα απολαύσετε πολλές ιδιαίτερες εμπειρίες καφέ. Απολαύστε τον αγαπημένο

Πίνακας περιεχομένων 1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. 210 1.1 1.2 1.3 2 3 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας . 212 Περιγραφή της συσκευής

11 Ρυθμίσεις λειτουργίας . 228 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Σκληρότητα νερού . 228 Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας

1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης Για καλύτερο προσανατολισμό, ανοίξτε τα αναδιπλούμενα φύλλα του εξωφύλλου και του οπισθοφύλλου των οδηγιών χρήσης. 1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης Τα σύμβολα αυτών των οδηγιών χρήσης σάς εφιστούν την προσοχή σε σοβαρούς

1.2 Ενδεδειγμένη χρήση Η Melitta CAFFEO® SOLO®&milk προορίζεται αποκλειστικά για την παρασκευή καφέ και ροφημάτων καφέ, τη θέρμανση νερού και γάλακτος, καθώς και την παρασκευή αφρογάλακτος εκτός της συσκευής. ® Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνονται τα εξής: • η προσεκτική ανάγνωση, κατανόηση και

2 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω υποδείξεις. Η μη τήρηση των υποδείξεων ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλειά σας και την ασφάλεια της συσκευής. Προειδοποίηση! 212 – Φυλάσσετε μεταξύ άλλων τα ακόλουθα αντικείμενα μακριά από παιδιά: υλικά συσκευασίας, μικροεξαρτήματα.

– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο νοικοκυριό και σε παρόμοιες εφαρμογές όπως π.χ. σε κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγγελματικούς χώρους, σε γεωργικές εγκαταστάσεις, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας, σε πρωινά. – Τηρείτε

3 Περιγραφή της συσκευής 3.1 Υπόμνημα για την εικόνα Α Αριθμός εικόνας Επεξήγηση 1 Δοχείο αποστράγγισης με σχάρα φλιτζανιού και δοχείο υπολειμμάτων (εσωτερικά) καθώς και φλοτέρ (ένδειξη για γεμάτο δοχείο αποστράγγισης) 2 Aκροφύσιο με δυνατότητα ρύθμισης ύψους 3 Πλήκτρο ON/OFF 4 Ρυθμιστής ποσότητας

Ερμηνεία Φίλτρο νερού Melitta® Claris® Δοχείο νερού Δοχείο αποστράγγισης και δοχείο υπολειμμάτων Ένδειξη Επεξήγηση/Εντολή ανάβει Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® αναβοσβήνει Aντικατάσταση φίλτρου σε εξέλιξη. ανάβει Πλήρωση δοχείου νερού αναβοσβήνει Τοποθετήστε το δοχείο νερού ανάβει

4 Έναρξη λειτουργίας Για την πρώτη έναρξη λειτουργίας, προβείτε στις ενέργειες που περιγράφονται παρακάτω. Αφού πραγματοποιήσετε αυτές τις ενέργειες, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Στη συνέχεια μπορείτε να παρασκευάσετε καφέ. Σας συνιστούμε να απορρίψετε το περιεχόμενο των δύο πρώτων φλιτζανιών

4.2 • Σύνδεση Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια κατάλληλη πρίζα. Προειδοποίηση! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας από λάθος τάση δικτύου, λάθος συνδέσεις και καλώδια ρεύματος που έχουν υποστεί ζημιά – Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση η οποία αναγράφεται στην πινακίδα

4.4 Πλήρωση δοχείου νερού • Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 7), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. Υπόδειξη Σε

4.6 • Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 4), για να ρυθμίσετε ελεύθερα την παρεχόμενη ποσότητα καφέ (ρυθμιστής προς τα αριστερά: λιγότερος καφές, ρυθμιστής προς τα δεξιά: περισσότερος καφές). Παρεχόμενη ποσότητα καφέ Ρυθμιστής τέρμα αριστερά Ρυθμιστής στη μέση Ρυθμιστής τέρμα

5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση 5.1 Ενεργοποίηση συσκευής Υπόδειξη Η συσκευή πραγματοποιεί σε κάθε ενεργοποίηση αυτόματο καθαρισμό. • Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Πατήστε το πλήκτρο OΝ/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. → Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. Η συσκευή

6 Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris® Στη συσκευή περιλαμβάνεται ένα φίλτρο νερού Melitta® Claris® για την απομάκρυνση αλάτων και άλλων επιβλαβών ουσιών. Τοποθετήστε το στη συσκευή μόνο μετά την πρώτη ενεργοποίησή της. Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο, απαιτείται σπανιότερα αφαίρεση αλάτων από

• Περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας (εικ. A, αρ. 11) δεξιόστροφα μέχρι τέρμα για να ανοίξετε τη βαλβίδα. • αναβοσβήνει. Στο σκεύος κάτω από το Το σύμβολο της βαλβίδας ακροφύσιο ατμού τρέχει νερό. • Όταν σταματήσει η ροή του νερού και ανάψει το σύμβολο της βαλβίδας , περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας

7 Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). • Τοποθετήστε ένα ή δυο φλιτζάνια το ένα δίπλα στο άλλο κάτω από το ακροφύσιο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο έντασης . καφέ •

8 Παρασκευή αφρογάλακτος Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). • Φροντίστε ο χρωμιωμένος κάλυκας που περιβάλλει το σωλήνα ατμού να είναι στην κάτω θέση (εικ. K, αρ. 1). • Πατήστε το πλήκτρο εξαγωγής ατμού . → Το σύμβολο αναμονής

• Να ξεπλένετε το ακροφύσιο ατμού αμέσως μετά τη χρήση του, διοχετεύοντας ατμό ή ζεστό νερό. • Καθαρισμός σωλήνα ατμού: Γεμίστε ένα σκεύος ως τη μέση με φρέσκο νερό και κρατήστε το κάτω από το σωλήνα ατμού. Φροντίστε το στόμιο του σωλήνα ατμού να είναι βυθισμένο στο νερό. Αφήστε τη βαλβίδα ανοικτή

Προειδοποίηση! Κίνδυνος εγκαύματος και ζεματίσματος από καυτό ατμό και ακροφύσιο ατμού – Μην εκθέτετε ποτέ μέλη του σώματος στη δέσμη ατμού που εκτοξεύεται. – • Μην αγγίζετε ποτέ το σωλήνα ατμού κατά τη χρήση του ή ακριβώς μετά τη χρήση του. Περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας (εικ. A, αρ. 11)

10 Ζέσταμα νερού Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). • Μετακινήστε τον χρωμιωμένο κάλυκα που περιβάλλει το σωλήνα ατμού στην επάνω θέση (εικ. K, αρ. 2). • Κρατήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Προειδοποίηση! Κίνδυνος

11 Ρυθμίσεις λειτουργίας 11.1 Σκληρότητα νερού Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες δοκιμαστικές ταινίες για να μετρήσετε τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Ανατρέξτε αρχικά στις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία της δοκιμαστικής ταινίας. Η συσκευή ρυθμίζεται εργοστασιακά στην 4η βαθμίδα

Βαθμός σκληρότητας νερού 1: 2: 3: 4: • αναβοσβήνουν Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF σκληρότητα νερού. Ιδιότητες °dH °f μαλακό 0 — 7,2 °dH 0 — 13 °f μέτρια 7,2 — 14 °dH 13 — 25 °f σκληρό 14 — 21,2 °dH 25 — 38 °f πολύ σκληρό (εργοστασιακή ρύθμιση) > 21,2 °dH > 38 °f για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη →

• Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο παρασκευής καφέ , για να μεταβείτε στο μενού για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. → Το σύμβολο του δοχείου νερού • ανάβει. Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη. Ένδειξη Χρόνος 5 λεπτά

11.3 Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως (ανάλογα με τις ρυθμίσεις) μετά από την τελευταία λειτουργία. Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφρους χρόνους για τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στη 1 ώρα . Προϋπόθεση: Η

11.4 Θερμοκρασία παρασκευής Η θερμοκρασία παρασκευής έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη στάθμη 2 (μέτρια ). Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής ανάλογα με τις απαιτήσεις σας ως εξής: • Πιέστε

11.5 Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). Πιέστε ταυτόχρονα το πλήκτρο εξαγωγής ατμού OFF για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα. και το πλήκτρο ON/ → Όλες οι λειτουργίες θα επανέλθουν στις

11.6 Βαθμός άλεσης Ο βαθμός άλεσης έχει ρυθμιστεί πριν από την παράδοση για βέλτιστη απόδοση. Σας συνιστούμε επομένως, να ρυθμίσετε το βαθμό άλεσης μόνο μετά από περίπου 1000 παρασκευές καφέ (περίπου 1 έτος). Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης είναι δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου. Ρυθμίστε

12 Φροντίδα και συντήρηση 12.1 Γενικός καθαρισμός • Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής, χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νοτισμένο πανί και κοινό απορρυπαντικό πιάτων. • Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το δοχείο αποστράγγισης (εικ. A, αρ. 1), το αργότερο δε, όταν το φλοτέρ προεξέχει της

12.2 Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). Υπόδειξη Για τη βέλτιστη προστασία της συσκευής σας συνιστάται ο εβδομαδιαίος καθαρισμός της μονάδας παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. • Πιάστε την

12.3 Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού απομακρύνει υπολείμματα και υπολείμματα ελαίου καφέ τα οποία δεν είναι δυνατό να απομακρυνθούν με το χέρι. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 15 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της . διαδικασίας αναβοσβήνει το σύμβολο

Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ . → Αρχικά πραγματοποιούνται δύο αυτόματες διαδικασίες καθαρισμού. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής . 5 Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 13) και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά. 6 Κρατήστε

Στάδιο 2 Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ . → Το σύμβολο καθαρισμού εξακολουθεί να αναβοσβήνει, ενώ το σύμβολο αναμονής σβήνει. Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 13 Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα

Στάδιο 4 Κατά το 4ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . Το μεσαίο σύμβολο αναβοσβήνει. → Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της

12.4 Ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων απομακρύνει υπολείμματα ασβεστίου από το εσωτερικό της συσκευής. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 30 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας, το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων αναβοσβήνει. Προϋπόθεση: Η

Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ 3 . Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης, τοποθετήστε το πάλι στη συσκευή χωρίς το δοχείο υπολειμμάτων, το οποίο τοποθετείτε κάτω από το σωλήνα ατμού. → Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 4 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού

→ Από το ακροφύσιο ατμού ρέει κατά διαστήματα νερό στο δοχείο υπολειμμάτων. Το σύμβολο της βαλβίδας αναβοσβήνει. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 10 λεπτά. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης . 10 Αφήστε τη βαλβίδα ανοικτή. 11 Αδειάστε το δοχείο υπολειμμάτων και το δοχείο

13 Μεταφορά και απόρριψη 13.1 Προετοιμασία για τη μεταφορά, την προστασία από τον παγετό και μέτρα για τη μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Εκτόνωση ατμού από τη συσκευή Προτείνουμε την εκτόνωση του ατμού από τη συσκευή σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας μη χρήσης και πριν από κάποια μεταφορά.

• Όταν σταματήσει να εκτοξεύεται ατμός, περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας αριστερόστροφα μέχρι τέρμα για να κλείσετε τη βαλβίδα. → Ο ατμός έχει εκτονωθεί από τη συσκευή. Υπόδειξη Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς, σε περίπτωση

14 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες Ο βαθμός άλεσης είναι υπερβολικά λεπτός. Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα

Πρόβλημα Αιτία Λύση Το σύμβολο της δεν βαλβίδας ανάβει σωστά Υπάρχει αέρας στους αγωγούς στο εσωτερικό της συσκευής. Ανοίξτε τη βαλβίδα μέχρι να τρέξει νερό από τη συσκευή και κλείστε ξανά τη βαλβίδα. Καθαρίστε ενδεχομένως τη μονάδα παρασκευής. Κατά το άφρισμα του γάλακτος, παράγεται πολύ λίγο

Πρόβλημα Τα σύμβολα καθαρισμού και αναμονής αναβοσβήνουν εναλλάξ. Όλα τα πλήκτρα λειτουργίας αναβοσβήνουν διαρκώς 248 Αιτία Λύση Η μονάδα παρασκευής λείπει ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Τοποθετήστε σωστά τη μονάδα παρασκευής. Ο θάλαμος παρασκευής είναι υπερχειλισμένος. Ενεργοποιήστε και

📸 Видео

Кофемашина Melitta Caffeo Solo Milk инструкция по чистке от накипи ремонтСкачать

Кофемашина Melitta Caffeo Solo Milk инструкция по чистке от накипи ремонт

Ремонт кофемашины Melitta Caffeo Solo & Milk, ее обслуживание: переборка заварного блока, диспенсераСкачать

Ремонт кофемашины Melitta Caffeo Solo & Milk, ее обслуживание: переборка заварного блока, диспенсера

Инструкция по удалению накипи и кофейных масел в кофемашине Melitta SoloСкачать

Инструкция по удалению накипи и кофейных масел в кофемашине Melitta Solo

Melitta CAFFEO SOLO & MILK ProductfilmСкачать

Melitta CAFFEO SOLO & MILK Productfilm

Melitta Solo & Perfect milk. Обзор отличной бюджетной автоматической кофемашины для дома.Скачать

Melitta Solo & Perfect milk. Обзор отличной бюджетной автоматической кофемашины для дома.

Melitta Caffeo SOLO & Milk making espressoСкачать

Melitta Caffeo SOLO & Milk making espresso

Melitta Caffeo CI замена дренажного клапанаСкачать

Melitta Caffeo CI замена дренажного клапана

Замена дренажного клапана в кофемашине Melitta Caffeo Passione.Скачать

Замена дренажного клапана в кофемашине Melitta Caffeo Passione.

Мелитта Соло и CI сравнение. Для кого подойдёт Melitta Solo.Скачать

Мелитта Соло и CI сравнение. Для кого подойдёт Melitta Solo.

Caffeo® Solo® & Milk - Tutorial: descaling bean to cup coffee machineСкачать

Caffeo® Solo® & Milk - Tutorial: descaling bean to cup coffee machine

Мелитта Соло. Качество кофе как в топ Мелиттах по бюджетной цене. Что нужно для настройки?Скачать

Мелитта Соло. Качество кофе как в топ Мелиттах по бюджетной цене. Что нужно для настройки?
Поделиться или сохранить к себе:
Технарь знаток